Делегация российских писателей, журналистов, издателей и преподавателей русского языка и литературы 10 октября провела масштабную презентацию фестиваля "Литература Тихоокеанской России" (16+, "ЛиТР") и Общероссийской литературной Премии "Дальний Восток" имени В.К. Арсеньева в ходе второго дня работы Международного форума "Литературные мосты: навстречу друг другу" в столице китайской провинции Цзилинь городе Чанчуне. Подробности мероприятия в Чанчуньском университете, модератором которого выступил президент Азиатско-Тихоокеанской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (АТАПРЯЛ) Александр Зубрицкий, — в материале ИА PrimaMedia.
Напомним, что II Международный форум "Литературные мосты: навстречу друг другу" стал продолжением программы фестиваля "Литература Тихоокеанской России. Молодость" (проходил во Владивостоке 4-6 октября этого года). 9 октября представительная российская делегация писателей, издателей, журналистов и педагогов прибыла в Чанчунь, где принимает участие в насыщенной двухдневной программе форума, главной целью которого является популяризация русского языка и литературы в странах АТР, развитие сотрудничества с представителями русистики в зарубежных странах и в целом — укрепление межстранового гуманитарного сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
"Мягкая сила" русской культуры становится существенным фактором развития гуманитарного сотрудничества с КНР и Вьетнамом
В ходе презентации фестиваля "ЛиТР" и Премии им. Арсеньева 10 октября Ван Цзиньлин, директор Института иностранных языков, директор Института Шелкового пути Чанчуньского университета, рассказала о том, как ученые-русисты Северо-Восточного Китая впервые узнали о Премии им. Арсеньева и начали принимать участие и как соискатели, и как эксперты в традиционных сериях дискуссионных мероприятий (12+), которые проводятся в ходе каждого сезона Премии.
Ван Цзиньлин также отметила, что китайские переводчики наращивают активность по переводу классических произведений русской литературы, в том числе и посвященных освоению российского Дальнего Востока, и в очередной раз подняла вопрос о возможном расширении количества номинаций в Премии им. Арсеньева (в настоящее время, напомним, Премия присуждается в трех номинациях — "Длинная проза", "Короткая проза" и "Проза для детей").
Председатель Приморского регионального отделения Союза журналистов России, сооснователь и исполнительный директор международного литературного фестиваля "Литература Тихоокеанской России" ("ЛиТР") и форума "Литературные мосты: навстречу друг другу" Виктор Суханов рассказал аудитории мероприятия о генезисе фестиваля "Литература Тихоокеанской России" и неразрывно связанной с его историей Премии им. Арсеньева.
— Запрос на появление фестиваля — понятен. Это знакомство дальневосточников с российскими писателями, это, прямо скажем, пропагандирование российского Дальнего Востока в России и за рубежом — его природы, его людей. И — исполнение установок нашего Президента Владимира Владимировича Путина о том, что Дальний Восток — это приоритет России в XXI веке,
— сказал Виктор Суханов.
Виктор Суханов. ИА PrimaMedia
Как напомнил выступающий, в ходе проведения первого фестиваля "ЛиТР" в 2018 году было сформирован консолидированный запрос писательского сообщества на создание литературной Премии, основной задачей которой является популяризация Дальнего Востока через литературное творчество.
— В работе нашего фестиваля принимал участие вице-премьер Российской Федерации, полномочный представитель Президента Российской Федерации в ДФО Юрий Петрович Трутнев, который, собственно, и курирует развитие Дальнего Востока и Арктики. Он эту инициативу (о создании Премии — ред.) поддержал, — уточнил Суханов. — С 2019 года в оргкомитет ежегодной Премии поступило в совокупности около 1 тысячи заявок на соискание, около 600 из них были приняты на рассмотрение экспертами и жюри, в работе которого принимают участие виднейшие российские писатели и литературные деятели.
В 2023 году постановлением правительства РФ Общероссийская литературная Премия "Дальний Восток" имени В.К. Арсеньева была внесена в перечень правительственных международных, иностранных и российских премий.
Докладчик также обратил внимание аудитории на постоянное расширение географии участников конкурса Премии им. Арсеньева, особо отметив, что в 2024 году на соискание Премии поступили заявки от авторов-прозаиков из Республики Корея и Китайской Народной Республики.
— И мы надеемся, что в последующих сезонах Премии благодаря, в том числе, и таким мероприятиям, как наш форум "Литературные мосты: навстречу друг другу", количество участников из Китайской Народной Республики будет только увеличиваться, — обратился к литературной общественности и ученым-русистам Виктор Суханов, также персонально пригласив Ван Цзиньлин к участию в ближайших круглых столах шестого сезона Премии им. Арсеньева в том числе и для детального обсуждения и проработки ее ранее высказанного предложения о расширении количества номинаций Премии.
Китайских участников мероприятия очень заинтересовало выступление Суханова, многочисленные вопросы аудитории касались, прежде всего, круга тем литературных произведений, которые могут быть номинированы на Премию им. Арсеньева. Виктор Суханов отметил в этой связи, что история российского Дальнего Востока — чрезвычайно многогранна и, в частности, глубоко связана с городом Харбин и в целом с историей Северо-Восточного Китая.
Свое выступление Виктор Суханов продолжил рассказом о фестивале "Литература Тихоокеанской России".
— На протяжении 6 лет фестиваль "ЛиТР" был таким очень "взрослым": собирал аудиторию, по преимуществу, возрастом 40+, к нам приезжали очень заслуженные, состоявшиеся, маститые писатели и критики. И вот по прошествии этих 6 лет нам подумалось о проблеме "отцов и детей" в литературном процессе. Я знаю, кстати, что схожие вопросы задаются и в Китайской Народной Республике. Мы говорим о том, в том числе, что выросли новые поколения читателей, а на прилавках появились совсем другие литературные — или даже на стыке разных жанров — произведения. С другой стороны, мы замечаем, что "культурные коды" молодежи и старших поколений как-то стали слишком различаться. Не будем забывать и о западном влиянии, которому по естественным причинам более всего подвержена как раз молодежь. То есть налицо — разрыв связи поколений, "связи времен", — отметил Суханов.
— И фестивалю "Литература Тихоокеанской России" просто для того хотя бы, чтобы "не выпасть из процесса", буквально пришлось обратить свое внимание на молодого читателя, на востребованные им жанры, и попытаться понять, как эту связь поколений можно укрепить.
Фестиваль-исследование "Литература Тихоокеанской России" подводит итоги нового этапа
Органичным продолжением презентации Премии им. Арсеньева и фестиваля "ЛиТР" в Чансуньском университете 9 октября стали творческие встречи российских авторов — участников фестиваля "ЛиТР. Молодость" с китайскими русистами и любителями русской культуры и литературы.
Автор графических романов — адаптаций классических произведений русской литературы (входят в мировой топ продаж) Александр Полторак рассказал о своем новом проекте — "переводе" в графической роман великого произведения Достоевского "Преступление и наказание" (16+).
— Графический роман уже вышел на русском языке, в настоящий момент заключены контракты на выход еще на семи языках, — рассказал Полторак. — Собственно говоря, выход любой адаптации всегда неизбежно вызывает повышение интереса к оригинальному произведению. Это — мировой закон. Поэтому мы и обратились в свое время именно к русской классической литературе. И мне очень приятно, что от нашей сегодняшней аудитории поступают вопросы, связанные с творчеством Федора Михайловича Достоевского.
Русская классическая литература — это культурный код русского человека. И мы видим свою миссию также и в том, чтобы во всем мире лучше понимали Россию, понимали ее через нашу культуру.
В ходе творческой встречи также состоялся оживленный профессиональный диалог с преподавателями и студентами-русистами о тонкостях адаптации текстов классических произведений к формату графического романа, в ходе которого Александр Полторак подробно рассказал о работе творческой группы над адаптациями "Войны и мира" (12+) Толстого и бессмертного гоголевского "Ревизора" (12+).
Александр Полторак и Жень Бай, зампредседателя Союза писателей провинции Цзилинь. ИА PrimaMedia
Резидент проекта "Легенды Литрес" (18+), автор популярных произведений в жанре "психологический триллер" Антон Мамон заинтересовал прежде всего молодежную часть аудитории рассказом о своем пути в литературу.
— Я смотрю на писательское дело как огромную гору, как на некий Эверест. И каждый, конечно, хочет взобраться на эту гору. Здесь можно карабкаться без снаряжения, а можно подниматься по лестнице — если она есть, конечно. И для меня как раз конкурсы и премии стали такой своеобразной "лестницей". Это тоже непростой путь, но для молодого писателя он, я считаю, очень интересен, — сказал Антон Мамон.
Вспоминая свою первую победу в писательском конкурсе на одном из известных онлайн-ресурсов, Мамон показал аудитории свою первую изданную книгу — одну из ограниченной серии, которую организаторы конкурса выпустили и подарили ему как победителю. Писатель обещал подарить раритетное издание за лучший вопрос в ходе встречи и по ее итогам свое обещание сдержал.
Творческая встреча Антона Мамона (10 октября, Чанчунь, КНР ). ИА PrimaMedia
От ИА PrimaMedia отметим, что 10 октября работу форума "Литературные мосты: навстречу друг другу" на площадке Чанчуньского университета продолжили круглый стол "Практика русско-китайского перевода" с презентациями произведений российских и дальневосточных писателей и обсуждением возможности участия переведенных произведений в Общероссийской литературной премии "Дальний Восток" им.В.К.Арсеньева, а также круглый стол "Особенности взаимодействия российских и китайских издателей" с презентацией проектов для издателей России и КНР.
Российские и китайские участники форума сошлись в том, что развитое гуманитарное сотрудничество — залог эффективности отношений наших стран
Как ранее сообщало агентство, Международный форум "Литературные мосты: навстречу друг другу" начал свою работу в Китайской Народной Республике 10 октября. В ходе панельной дискуссии форума ее участники констатировали, в частности, что "мосты дружбы, доверия и сотрудничества" между Россией и КНР должны быть основаны на крепком фундаменте гуманитарного сотрудничества наших стран, существенную роль в развитии которого, по оценке китайских ученых-русистов, играет фестиваль "Литература Тихоокеанской России". С 14-го по 15 октября форум "Литературные мосты: навстречу друг другу" продолжит свою работу в городе Хошимин в Социалистической Республике Вьетнам (СРВ).
Инициаторами и организаторами форума "Литературные мосты: навстречу друг другу"-2024 выступают Приморское краевое отделение Союза журналистов России, Азиатско-Тихоокеанская ассоциация преподавателей русского языка и литературы (АТАПРЯЛ), Фонд "Русский мир" и АНО "Фонд развития социальных инициатив".
Российскую делегацию на протяжении всей программы международного форума сопровождают журналисты ИА PrimaMedia, которые продолжат информировать читателя о ходе и итогах всех значимых мероприятиях "Литературных мостов: навстречу друг другу".